TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:04:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1262《佛說鬼子母經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1262《Phật thuyết Quỷ tử mẫu Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1262 佛說鬼子母經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1262 Phật thuyết Quỷ tử mẫu Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1262   No. 1262 佛說鬼子母經 Phật thuyết Quỷ tử mẫu Kinh     失譯人今附西晉錄     thất dịch nhân kim phụ Tây Tấn lục 佛遊大兜國。時國中有一母人。多子性極惡。 Phật du Đại đâu quốc 。thời quốc trung hữu nhất mẫu nhân 。đa tử tánh cực ác 。 常喜行盜人子殺噉之。 thường hỉ hạnh/hành/hàng đạo nhân tử sát đạm chi 。 亡子家亦不知何誰取者。行街里啼哭。人已還共議。 vong tử gia diệc bất tri hà thùy thủ giả 。hạnh/hành/hàng nhai lý đề khốc 。nhân dĩ hoàn cọng nghị 。 如是非一日。阿難及眾沙門。出行輒見啼哭人。 như thị phi nhất nhật 。A-nan cập chúng Sa Môn 。xuất hạnh/hành/hàng triếp kiến đề khốc nhân 。 已還共議。傷哀亡子家。佛即知眾沙門議。 dĩ hoàn cọng nghị 。thương ai vong tử gia 。Phật tức tri chúng Sa Môn nghị 。 佛到眾沙門所。佛問眾沙門。向者何等議眾沙門。 Phật đáo chúng Sa Môn sở 。Phật vấn chúng Sa Môn 。hướng giả hà đẳng nghị chúng Sa Môn 。 阿難白佛言。向者出行分衛。 A-nan bạch Phật ngôn 。hướng giả xuất hạnh/hành/hàng phần vệ 。 見街里有啼哭人眾多。即問啼哭人。汝何為啼哭。報言。 kiến nhai lý hữu đề khốc nhân chúng đa 。tức vấn đề khốc nhân 。nhữ hà vi/vì/vị đề khốc 。báo ngôn 。 生亡我子。不知屍死處所。 sanh vong ngã tử 。bất tri thi tử xứ sở 。 如是啼哭者非一家皆亡子。佛便為阿難眾沙門說。是國中盜人子者。 như thị đề khốc giả phi nhất gia giai vong tử 。Phật tiện vi/vì/vị A-nan chúng Sa Môn thuyết 。thị quốc trung đạo nhân tử giả 。 非凡人故。現鬼子母。今生作人。喜行盜人子。 phi phàm nhân cố 。hiện Quỷ tử mẫu 。kim sanh tác nhân 。hỉ hạnh/hành/hàng đạo nhân tử 。 是母有千子。五百子在天上。五百子在世間。 thị mẫu hữu thiên tử 。ngũ bách tử tại Thiên thượng 。ngũ bách tử tại thế gian 。 千子皆為鬼王。一王者從數萬鬼。 thiên tử giai vi/vì/vị quỷ Vương 。nhất Vương giả tùng số vạn quỷ 。 如是五百鬼王。在天上嬈諸天。五百鬼王。 như thị ngũ bách quỷ Vương 。tại Thiên thượng nhiêu chư Thiên 。ngũ bách quỷ Vương 。 在世間嬈帝王人民如是。五百鬼王。天亦無奈何。 tại thế gian nhiêu đế Vương nhân dân như thị 。ngũ bách quỷ Vương 。Thiên diệc vô nại hà 。 阿難白佛言。鬼子母來在是國中。 A-nan bạch Phật ngôn 。Quỷ tử mẫu lai tại thị quốc trung 。 今寧可勅令不盜人子耶。佛言大善。可令不復盜人子。 kim ninh khả sắc lệnh bất đạo nhân tử da 。Phật ngôn Đại thiện 。khả lệnh bất phục đạo nhân tử 。 阿難問佛言。當用何等方便。使不復盜人子耶。 A-nan vấn Phật ngôn 。đương dụng hà đẳng phương tiện 。sử bất phục đạo nhân tử da 。 佛便語阿難。到是母所居。眾沙門共伺是母出已。 Phật tiện ngữ A-nan 。đáo thị mẫu sở cư 。chúng Sa Môn cọng tý thị mẫu xuất dĩ 。 後悉歛取子。來著精舍中逃之。眾沙門即往。 hậu tất liễm/liệm thủ tử 。lai trước/trứ Tịnh Xá trung đào chi 。chúng Sa Môn tức vãng 。 伺是母出行。隨後歛取子。得千數子。 tý thị mẫu xuất hạnh/hành/hàng 。tùy hậu liễm/liệm thủ tử 。đắc thiên số tử 。 逃著精舍中。是母便復行盜人子。來入舍中。 đào trước/trứ Tịnh Xá trung 。thị mẫu tiện phục hạnh/hành/hàng đạo nhân tử 。lai nhập xá trung 。 不見其子。便捨他人子。不敢復殺。便行索其子。 bất kiến kỳ tử 。tiện xả tha nhân tử 。bất cảm phục sát 。tiện hạnh/hành/hàng tác/sách kỳ tử 。 遍舍中不知其子處。 biến xá trung bất tri kỳ tử xứ/xử 。 便出行至街里遍城中不得。復出城外索不得。便入城行道啼哭。 tiện xuất hạnh/hành/hàng chí nhai lý biến thành trung bất đắc 。phục xuất thành ngoại tác/sách bất đắc 。tiện nhập thành hành đạo đề khốc 。 如是十日。母便狂。被髮入市。 như thị thập nhật 。mẫu tiện cuồng 。Bị phát nhập thị 。 啼哭自擗撲仰天。大呼為狂梁語。亦不能復飲食。佛遣沙門。 đề khốc tự bịch phác ngưỡng Thiên 。đại hô vi/vì/vị cuồng lương ngữ 。diệc bất năng phục ẩm thực 。Phật khiển Sa Môn 。 往視之。見母問。何為市中被髮啼哭。 vãng thị chi 。kiến mẫu vấn 。hà vi/vì/vị thị trung Bị phát đề khốc 。 母即報沙門言。亡我子眾多故哭耳。沙門言。 mẫu tức báo Sa Môn ngôn 。vong ngã tử chúng đa cố khốc nhĩ 。Sa Môn ngôn 。 汝欲得汝子不。母報言。我欲得之。沙門言。 nhữ dục đắc nhữ tử bất 。mẫu báo ngôn 。ngã dục đắc chi 。Sa Môn ngôn 。 汝審欲得者。是間有佛。可往問佛。 nhữ thẩm dục đắc giả 。thị gian hữu Phật 。khả vãng vấn Phật 。 佛者知當來已去之事。汝往則可得汝子。 Phật giả tri đương lai dĩ khứ chi sự 。nhữ vãng tức khả đắc nhữ tử 。 母聞是語則歡喜意解便隨沙門。去到佛所。歡喜前為佛作禮。 mẫu văn thị ngữ tức hoan hỉ ý giải tiện tùy Sa Môn 。khứ đáo Phật sở 。hoan hỉ tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛即問母。何為市中啼哭。母報佛言。亡我子故。 Phật tức vấn mẫu 。hà vi/vì/vị thị trung đề khốc 。mẫu báo Phật ngôn 。vong ngã tử cố 。 佛問母。汝捨汝子至何所而亡汝子。 Phật vấn mẫu 。nhữ xả nhữ tử chí hà sở nhi vong nhữ tử 。 母即默然不言。佛復問母。汝捨子至何所而反。 mẫu tức mặc nhiên bất ngôn 。Phật phục vấn mẫu 。nhữ xả tử chí hà sở nhi phản 。 默然無語。母知盜人子為惡。母即起為佛作禮。 mặc nhiên vô ngữ 。mẫu tri đạo nhân tử vi/vì/vị ác 。mẫu tức khởi vi/vì/vị Phật tác lễ 。 頭面著地。我愚癡故。佛復問。汝有子愛之不。 đầu diện trước/trứ địa 。ngã ngu si cố 。Phật phục vấn 。nhữ hữu tử ái chi bất 。 母言。我有子坐起常欲著我傍。佛復問。 mẫu ngôn 。ngã hữu tử tọa khởi thường dục trước ngã bàng 。Phật phục vấn 。 汝有子知愛之。何故日行盜他人子。他人有子。 nhữ hữu tử tri ái chi 。hà cố nhật hạnh/hành/hàng đạo tha nhân tử 。tha nhân hữu tử 。 亦如汝愛之。亡子家。亦行道啼哭如汝。 diệc như nhữ ái chi 。vong tử gia 。diệc hành đạo đề khốc như nhữ 。 汝反盜人子殺噉之。死後當入太山地獄中。母聞是語。 nhữ phản đạo nhân tử sát đạm chi 。tử hậu đương nhập thái sơn địa ngục trung 。mẫu văn thị ngữ 。 便恐怖。佛復問。汝寧欲得汝子不。 tiện khủng bố 。Phật phục vấn 。nhữ ninh dục đắc nhữ tử bất 。 母即起復持頭面著地。願哀我。佛便語母言。 mẫu tức khởi phục trì đầu diện trước/trứ địa 。nguyện ai ngã 。Phật tiện ngữ mẫu ngôn 。 汝子若在。汝寧能自悔不。若能自悔。當還汝子。 nhữ tử nhược/nhã tại 。nhữ ninh năng tự hối bất 。nhược/nhã năng tự hối 。đương hoàn nhữ tử 。 母言。我能自悔。佛言。汝能自悔。 mẫu ngôn 。ngã năng tự hối 。Phật ngôn 。nhữ năng tự hối 。 當作何等自悔。母言。我聽佛教誡。當隨佛語自悔。 đương tác hà đẳng tự hối 。mẫu ngôn 。ngã thính Phật giáo giới 。đương tùy Phật ngữ tự hối 。 佛還我子。我不敢遠離佛所語。佛言。 Phật hoàn ngã tử 。ngã bất cảm viễn ly Phật sở ngữ 。Phật ngôn 。 審如汝語不。母言。我審如佛語。佛便授以五戒。 thẩm như nhữ ngữ bất 。mẫu ngôn 。ngã thẩm như Phật ngữ 。Phật tiện thọ/thụ dĩ ngũ giới 。 第一不殺生。第二不盜。三不婬。四不兩舌。 đệ nhất bất sát sanh 。đệ nhị bất đạo 。tam bất dâm 。tứ bất lưỡng thiệt 。 五不飲酒。報能悉還其子。 ngũ bất ẩm tửu 。báo năng tất hoàn kỳ tử 。 佛便為說汝有千子。皆為說千子名字。五百子在天上。 Phật tiện vi/vì/vị thuyết nhữ hữu thiên tử 。giai vi/vì/vị thuyết thiên tử danh tự 。ngũ bách tử tại Thiên thượng 。 皆是鬼中王。將鬼官屬。嫉害嬈天民。 giai thị quỷ trung Vương 。tướng quỷ quan chúc 。tật hại nhiêu Thiên dân 。 五百子在世間。嬈諸人民。汝子作鬼王。 ngũ bách tử tại thế gian 。nhiêu chư nhân dân 。nhữ tử tác quỷ Vương 。 將數萬鬼。如是五百子。將鬼官屬。一不可稱數。 tướng số vạn quỷ 。như thị ngũ bách tử 。tướng quỷ quan chúc 。nhất bất khả xưng số 。 極嫉害惡。或自稱作樹木神者。或作地神者。 cực tật hại ác 。hoặc tự xưng tác thụ/thọ mộc Thần giả 。hoặc tác địa thần giả 。 或作水神者。或詐為人兄弟妻子。 hoặc tác thủy thần giả 。hoặc trá vi/vì/vị nhân huynh đệ thê tử 。 自怨枉家室內外者。或作海神者。或作船車神者。 tự oán uổng gia thất nội ngoại giả 。hoặc tác hải Thần giả 。hoặc tác thuyền xa Thần giả 。 或作舍宅神者。或自稱夜在冥中神者。或使人夢寤者。 hoặc tác xá trạch Thần giả 。hoặc tự xưng dạ tại minh trung Thần giả 。hoặc sử nhân mộng ngụ giả 。 或使人恐怖。為人作怪者。或自稱星死者。 hoặc sử nhân khủng bố 。vi/vì/vị nhân tác quái giả 。hoặc tự xưng tinh tử giả 。 自稱病死者。如是耗亂人。適不在一處。 tự xưng bệnh tử giả 。như thị háo loạn nhân 。thích bất tại nhất xứ/xử 。 極嫉害惡。如是矯稱。令人祠祀烹殺。 cực tật hại ác 。như thị kiểu xưng 。lệnh nhân từ tự phanh sát 。 人不知多為烹殺。飲食是鬼。是鬼亦不肯食。 nhân bất tri đa vi/vì/vị phanh sát 。ẩm thực thị quỷ 。thị quỷ diệc bất khẳng thực/tự 。 端嫉害欲使人犯殺。欲使人入地獄中。要不食之。 đoan tật hại dục sử nhân phạm sát 。dục sử nhân nhập địa ngục trung 。yếu bất thực/tự chi 。 見人祠祀喜。如是鬼亦不能護活人命。但益罪。 kiến nhân từ tự hỉ 。như thị quỷ diệc bất năng hộ hoạt nhân mạng 。đãn ích tội 。 愚癡人不知。坐鬼貧窮。鬼子母聞佛說是語。 ngu si nhân bất tri 。tọa quỷ bần cùng 。Quỷ tử mẫu văn Phật thuyết thị ngữ 。 即一心自悔。即得須陀洹道。知方來去事。 tức nhất tâm tự hối 。tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。tri phương lai khứ sự 。 長跪白佛言。我愚癡不知。世世有惡乃爾。今我得持戒。 trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。ngã ngu si bất tri 。thế thế hữu ác nãi nhĩ 。kim ngã đắc trì giới 。 思惟中正之道。我心皆徹視。還見我千子。 tư tánh trung chánh chi đạo 。ngã tâm giai triệt thị 。hoàn kiến ngã thiên tử 。 今我乃知。佛所至至語成。願佛哀我。 kim ngã nãi tri 。Phật sở chí chí ngữ thành 。nguyện Phật ai ngã 。 我欲止佛精舍傍。我欲呼千子王。我欲使與佛結要。 ngã dục chỉ Phật Tịnh Xá bàng 。ngã dục hô thiên tử Vương 。ngã dục sử dữ Phật kết/kiết yếu 。 我欲報復天上天下人恩。佛言善哉。 ngã dục báo phục Thiên thượng Thiên hạ nhân ân 。Phật ngôn Thiện tai 。 如汝有是意大善。佛言。汝從是已去。當稱是語。 như nhữ hữu thị ý Đại thiện 。Phật ngôn 。nhữ tùng thị dĩ khứ 。đương xưng thị ngữ 。 便止佛精舍邊。其國中人民。無子者來求子。 tiện chỉ Phật Tịnh Xá biên 。kỳ quốc trung nhân dân 。vô tử giả lai cầu tử 。 當與之子。自在所願。我當勅子姓。與使隨護人。 đương dữ chi tử 。tự tại sở nguyện 。ngã đương sắc tử tính 。dữ sử tùy hộ nhân 。 不得復妄嬈之。欲從鬼子母求願者。 bất đắc phục vọng nhiêu chi 。dục tùng Quỷ tử mẫu cầu nguyện giả 。 名浮陀摩尼鉢。姊名炙匿。天上天下鬼屬。 danh phù đà ma-ni bát 。tỉ danh chích nặc 。Thiên thượng Thiên hạ quỷ chúc 。 是摩尼鉢主四海內。船車治生有財產。 thị ma-ni bát chủ tứ hải nội 。thuyền xa trì sanh hữu tài sản 。 皆屬摩尼鉢。摩尼鉢與佛結要。受戒主護人財物。 giai chúc ma-ni bát 。ma-ni bát dữ Phật kết/kiết yếu 。thọ/thụ giới chủ hộ nhân tài vật 。 炙匿主人若有產生當救之。有天王名毘沙門。 chích nặc chủ nhân nhược hữu sản sanh đương cứu chi 。hữu Thiên Vương danh Tỳ sa môn 。 主四天地。護人命。出入常從毘沙門。 chủ tứ thiên địa 。hộ nhân mạng 。xuất nhập thường tùng Tỳ sa môn 。 求願有大鬼王。名阿須倫。主諸龍王。諸毒氣人。 cầu nguyện hữu Đại quỷ Vương 。danh A-tu-luân 。chủ chư long Vương 。chư độc khí nhân 。 從求願令毒不干人。求願當慈心無所用謝。 tùng cầu nguyện lệnh độc bất can nhân 。cầu nguyện đương từ tâm vô sở dụng tạ 。 亦無所噉食人。從求願者在人何求與耳。 diệc vô sở đạm thực nhân 。tùng cầu nguyện giả tại nhân hà cầu dữ nhĩ 。 要無所求索。亦不責人。人至浮陀摩尼鉢前為作禮。 yếu vô sở cầu tác 。diệc bất trách nhân 。nhân chí phù đà ma-ni bát tiền vi/vì/vị tác lễ 。 佛說鬼子母經 Phật thuyết Quỷ tử mẫu Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:04:53 2008 ============================================================